Существует мнение, что своего нынешнего уровня культурного развития казахская нация достигла благодаря приобщению с середины 18 века к русской культуре и русскому языку. Считается, что все образованные представители казахской интеллигенции, технические специалисты, руководители высшего звена достигли своих успехов только потому, что учились на русском языке, который дал им возможность познать огромный мир знаний. Действительно, объем художественной, специальной, технической литературы на казахском языке несопоставим с объемом той же литературы на русском языке, который является языком оригинала для многих великих творений и на который переведена практически вся лучшая мировая литература современности.
В связи с этим казахи, владеющие русским языком, изначально получают огромное преимущество в своем профессиональном, карьерном и даже духовном росте по сравнению с теми казахами, кто владеет только родным языком.
И в самом деле, как можно говорить о духовном росте человека, если он никогда не читал Шекспира, Дюма, Гюго, Золя, Достоевского, скульпторов человеческой духовности в планетарном масштабе. А не читал казахскоязычный казах их только потому, что их труды не переведены на единственный язык, которым он владеет – казахский.
То же самое можно сказать и по другим отраслям знаний.
Казахскоязычный инженер уступает в знаниях немецкому, английскому, русскому инженеру, потому что лучшие достижения в технологиях описаны на немецком, английском, а часть – на русском языках. На казахский язык большая часть мировой технической литературы до сих пор не переведена. Казахскоязычный маркетолог не может конкурировать с американским или русским коллегами, потому что соответствующей обучающей литературы на казахском языке практически нет или ее несопоставимо мало.
Естественно, что, не обладая фундаментом в виде накопленных мировых знаний, казахские ученые, литераторы, инженеры, маркетологи никогда не смогут обогнать своих коллег.
Таким образом, казахи, говорящие на казахском языке, обречены плестись в хвосте прогресса и получать малые крохи чужих знаний с огромным опозданием.
Какой выход?
Можно было бы избрать путь культурного и духовного сателлита соседней крупной державы – России, и продолжать обучать своих граждан русскому языку, как инструменту доступа к более широкому кругу знаний. Но это не путь развития суверенного государства. Отдавая должное той роли, которую сыграла Россия для Казахстана в течение 250 лет, все же нужно признать, что с приобретением независимости Казахстан не может вечно находиться в тени большого соседа и плыть в его фарватере. Казахстан должен получить доступ к мировым знаниям напрямую, без посредника в виде русского языка.
Для этого необходимо провести огромную работу по переводу массы художественной, технической, специальной литературы с мировых языков на казахский. Казахскоязычные казахи должны иметь возможность так же, как русскоговорящие казахи или русские, немцы, американцы, свободно читать мировые шедевры литературы, узнавать о последних научных разработках, постигать глубины философии и эзотерики, учиться азам маркетинга и менеджмента, в конце концов, просто читать легкие развлекательные детективы и женские романы.
Это большая задача государственного значения, и ее должно решать Правительство страны.
Комментарии